整专业资料
微信QQ群
考生网QQ群

群号:517231281

扫码加群
点击二维码加群

考生网微信公众号

微信号:zikaosw

课程试听
最新资讯

手机端访问

1、直接输入www.zikaosw.cn
2、扫描左侧二维码

登录 | 注册
登录/注册后,可享受
  • 课程免费试听
  • 试做在线题库
  • 学习提升指导
自考生网
当前位置 自学考试 > 自考历年真题 > 初级翻译技巧自考历年真题 > 文章详情

2014年4月自考06009初级翻译技巧历年真题及答案

来源:考生网 时间:2022-09-11 14:37:38 编辑:考生网编辑

自考06009初级翻译技巧考试资料:

自考生网为考生们整理提供了“2014年4月自考06009初级翻译技巧历年真题及答案”,更多06009初级翻译技巧真题内容可点击查看06009初级翻译技巧真题及答案汇总。

注:不同省份、不同专业的自考历年真题及答案,只要课程代码和课程名称相同,都可参考使用。

2014年4月自考06009初级翻译技巧历年真题及答案

1、下面哪种对“忠实”翻译原则的阐述是正确的?

A.译者的任务只是表达他人的意思,而不是进行创作

B.译者的任务不是表达他人的意思,而只是进行创作

C.译者的任务既是表达他人的意思,也是进行创作

查看答案   模拟考场

2、英汉语言就重复来看,有各自的特点。下面哪种说法是正确的?

A.英语怕重复,汉语不怕重复

B.英语代称用得少,汉语代称用得多

C.英语实词用得多,汉语实词用得少

查看答案   模拟考场

3、下列哪位在翻译佛经的过程中倾向于意译,他常对原文加以改动,以适应中国的文体。

A.摄摩腾

B.鸠摩罗什

C.唐玄奘

查看答案   模拟考场

4、我国一位著名的不懂外语的翻译家林纾翻译了很多作品,下面哪部作品是他没有翻译过的?

A.《红与黑》

B.《鲁滨孙漂流记》

C.《巴黎茶花女遗事》

查看答案   模拟考场

5、When he was taken in a boat down the Grand Canal, every boat that passed sounded its siren in salutation. 翻译为汉语是

A.他乘坐一条小船横穿大运河的时候,从旁边经过的每一条船都以鸣笛来敬礼。

B.他乘坐一条小船沿大运河北上的时候,从旁边经过的每一条船都以敬礼的形式来鸣笛。

C.他乘坐一条小船沿大运河南下的时候,从旁边经过的每一条船都鸣笛以示敬意。

查看答案   模拟考场

6、Driving southward from Cario into the Nile Valley, I entered a landscape that owed little to the present era. 翻译为汉语是

A.我从开罗驱车南行,进入了尼罗河谷。这里的景色还很少受到现代社会的影响。

B.我驱车南行,进入了开罗的尼罗河谷。这里的景色很少见到有现代社会影响。

C.我驱车南行,我从尼罗河谷进入了开罗。这里的景色缺少现代社会的气息。

查看答案   模拟考场

7、A successful old age is easiest for those who have strong interests involving appropriate activities. 翻译为汉语是

A.只有那些有浓厚兴趣参加适当活动的人,晚年才是最好过的。

B.只有那些有浓厚兴趣参加适当活动的人,才能最容易过晚年。

C.只有那些有浓厚兴趣参加适当活动的人,晚年才能最容易过好。

查看答案   模拟考场

8、下雨或阴天回戏,不响锣就不给钱,是那时的规矩”。翻译为英语是

A.The performance was cancelled by the bad weather. The rule in those days was: No show, no pay.

B.The performance cancelled for the bad weather, the rule in those days was: No show, no pay.

C.The performance would be cancelled in the days for the bad weather. While the rule in those days was: No show, no pay.

查看答案   模拟考场

9、“合营者的注册资本如果转让必须经合营各方同意”。翻译为英语是

A.If the joint venturers wish to assign its registered capital, must be agreed by the other parties to the venture.

B.If any of the joint venturers wish to assign its registered capital, it must be agreed by the other parties to the venture.

C.If the joint venturer wishes to assign its registered capital, it must be agreed by another parties to the venture.

查看答案   模拟考场

10、“推动中美关系的发展,需要相互了解”。翻译为英语是

A.Mutual understanding needs to promote the development of China-U.S. relations.

B.Mutual understanding needs promote the development of China-U.S. relations.

C.Mutual understanding is needed to promote the development of China-U.S. relations.

查看答案   模拟考场

11、我国现存的最早佛经译本是______ 。

查看答案   模拟考场

12、严复在他所翻译的著作《___________》 中宣传“物竞天择,适者生存”的观点。

查看答案   模拟考场

13、James Brindley startedhis self-made careerin 1773 by working at mill wheels.
译文:詹姆斯·布雷德林于1773年就着手改良磨坊的车轮,从而开始了他______。

查看答案   模拟考场

14、Per capita GNPhas grown at an average rate of 7.6% from 1980—1992.
译文:从1980年到1992年,______平均以7.6%的速度增长。

查看答案   模拟考场

15、The sound of the church clocksuddenly reminded the young man that he ought to leave.
译文: ______使这个年轻人突然想起他该离开上路了。

查看答案   模拟考场

更多本套试题及答案 >> 点此查看

温馨提示:本网站所提供的考试信息仅供考生参考,考试政策请以权威部门公布的正式信息为准。
更多优惠课程课程推荐
资料套餐 关闭