整专业资料
微信QQ群
考生网QQ群

群号:517231281

扫码加群
点击二维码加群

考生网微信公众号

微信号:zikaosw

课程试听
最新资讯

手机端访问

1、直接输入www.zikaosw.cn
2、扫描左侧二维码

登录 | 注册
登录/注册后,可享受
  • 课程免费试听
  • 试做在线题库
  • 学习提升指导
自考生网
当前位置 自学考试 > 自考毕业论文 > 商务英语自考毕业论文 > 文章详情

商务英语毕业论文模板范文:中英文化差异对商务英语翻译的影响

来源:自考生网 时间:2023-06-29 09:45:11 编辑:xy
免费试听

《自考视频辅导课程》轻松易懂,助你拿证!点击试听,综合优惠低至69元/科!

商务英语毕业论文模板范文:中英文化差异对商务英语翻译的影响,主要向自考毕业生们提供了商务英语毕业论文模板范文:中英文化差异对商务英语翻译的影响的写作思路、写作详情等可参考内容,详见下文:

商务英语毕业论文模板范文:中英文化差异对商务英语翻译的影响

摘要

翻译是两种语言的转换,也是两种文化的传递。由于中外文化在各个方面存在很大的差异,在商务活动中也不例外。作者我联系实际从风俗习惯、宗教信仰、商务谈判和个人价值观上来分析文化差异对商务英语翻译的影响。

关键词文化差异;翻译;影响

1风俗习惯对商务英语翻译的影响

在社会生活和文化交流中,不同的国家会在这个过程中形成自己独一无二的风俗习惯。中外在这个方面的差异是多方面的。

对待动物上的差异

列如在对待狗的态度上面。在中国,“狗”这个词不管是对人还是对事都是形容坏的、不好的,列如说某人是狗东西,那就是在骂这个人是没良心,或者某人遇到狗急跳墙的事情那就说明这件事情不好。在中国还有很多带有“狗”字的成语,像鸡飞狗跳、狐朋狗友、狼心狗肺等等都是形容不好的事或者人,总之“狗”在中国大多数都是贬义的。但是在英国,他们对狗都很有好感,他们有很多赞美人的话里面都带有“狗”字,列如“lucky dog”(幸运儿)、“top dog”(重要的人物),“love me,love my dog”(爱屋及乌)等等。在他们国家“狗”这个词大多数情况都是褒义的。同时日本人对“狗”也很有好感,着名的《忠犬八公》就发生在日本,为此日本不仅对它拍了电影还为它树立了雕像来纪念八公。再还有中外对老虎与狮子上不同的反应。在中国老虎用来比喻“勇猛威武”,列如狐假虎威、虎踞龙盘等等但是在英语中把汉语中的“虎”用“lion”来表示而不是“tiger”。在西方,狮子才是力量和好战勇猛的象征而并非老虎,如“bold as a lion”(如狮子般勇猛)、“majestic as a lion”(如狮子般威风凛凛)等等。甚至连中国的俗语“老虎屁股摸不得”对应的英语翻译却是“do not bear the lion”(不要挑逗狮子)。英国人还以“lion”作为自己国家的象征,他们把勇猛无畏的英王查理一世喻为“lion-hearted”(狮心),史称“狮心查理王”,[1]而不用“tiger”。

对待颜色上的差异

在对待红色上,中外有很多的差异。由于人的血液是红色,以前人们认为血是人的根本,所以在西方人眼中,红色是属于禁忌的颜色。不仅如此在圣经中夏娃吃的禁果就是红苹果。西方人还用红色作为警告色,警告他人不能使用或者不能通行等等。当初的翻译文学巨着《红楼梦》的时候,着名汉语学家霍克斯就意识到了“red”可能使不了解《红楼梦》的西方读者以为这是一本弥漫“血腥”、“暴力”的小说而把本书名翻译为“story of the stone”。[2]但是在中国却恰恰相反,中国人认为红色是激励人积极向上的力量,列如我们的五星国旗,少先队员的红领巾,还有抗战的红军。当然,在中国红色还代表喜庆,从古时候新娘头上盖红盖头还是现在对联用红纸,发红鸡蛋等等都说明红色是喜庆的颜色。说完了红色那就是白色了,西方人认为白色是圣洁的象征,列如在西方新娘结婚会穿纯白的婚纱,新郎会穿白衬衫。他们还会用白色去装饰他们的耶稣(西方的神)等等。然而在中国白色则代表丧事。列如胸口佩戴白花就说明这家死了人,还有清明上坟用白菊花去祭奠逝者等等。白色在中外文化上有不同的意义。

2宗教信仰对商务英语翻译的影响

不同的宗教信仰会对人产生不同的影响。它不仅会影响一个人的意识还会影响一个人的行为。中外具有不同的宗教信仰,这些不同的宗教信仰与他们的文化相互融合,使他们之间存在很大的差异。

中国文化博大精深,源远流长,在我国传统文化中,道教和佛教是当代最盛行的。因此就会有“玉帝、观音、哪吒、李靖、女娲”等词汇出现。但西方人大多数信奉基督教,他们都通读《圣经》,认为上帝创造一切,他们通常会说“耶稣、修女、教堂”等。所以在相互的翻译中就会存在问题。列如我们常说的“人要衣装,佛要金装”,但西方人不知道什么是佛,因此在翻译的时候把这句话译为“when one wears fine clothes,he looks handsome and full of vigor”就会更容易被他们所接受。再或者中国有些谚语、俗语以及成语是根据字面意思从而引申出更多意思,也就是说光光字面意思是不够的,列如“一个和尚挑水喝,两个和尚抬水喝,三个没水喝”,有些人往往会翻译成“a lone monk brings his own bucket water to drink,two monks carry their bucket water to jointly,but when three monks are together,there is no water at all”,这样会使西方人觉得很奇怪,为什么三个和尚就不能“carry their bucket to jointly”,产生误解。与此同时,西方也有很多和他们的信仰有关的语言,如“god helps those who help themselves”不能翻译成“神会帮助这些会帮助自己的人”,而应该翻译成“天助者自助”会更恰当。因此在翻译的时候涉及到双方宗教信仰的时候找一些合理的词来修饰显得极为重要。

3商务谈判对商务英语翻译的影响

既然涉及商务英语的影响,肯定会涉及到商务谈判方面。由于文化背景、教育影响、生活方式等等,中外在谈判方面会有很大的不同。

中国人非常喜欢讨“喜头”,所谓的“喜头”就是有个良好的开端。在商务谈判的时候也会如此。在刚刚开始与外国人做生意的时候,肯定会说很多吉利话,比如说“生意欣荣,财源滚滚”,外国人对“欣荣”和“滚滚”不明白是什么意思,如果直接翻译出来肯定不行,这个时候就要用一些恰当的词来修饰会更好。再或者,双方见面肯定少不了酒席。在酒席上,很多中国人也会为这次生意用一些吉利的菜名“冲冲喜”,比如说很有名的“开门红”,就是红椒炖鱼,如果直接根据字面意思翻译肯定不行,而且直接说这是红椒炖鱼又达不到上这个菜的目的。所以这个时候就要从这个菜为什么要叫“开门红”入手,就是为了有个好的开端。因此把它翻译成“a good start”会更好。与此同时,中国人也希望有个好的结束,所谓“龙头凤尾、有始有终”就是这个意思。不管生意失败还是成功都会送些小礼物来表达自己的热情以及想要和你做生意的这种心愿。但我们都知道西方很多国家尤其是在陌生人之间都不会送礼,他们也不会收你的礼物会委婉拒绝,这样就达不到你所想要的目的。这个时候你说“this is a gift for you”肯定不行而且也不恰当,但如果你换种表达方式列如“you deserve it”这样表达会人他觉得这是他应得的而不是你送给他的,会更容易被接受。

4个人价值观对商务英语翻译的影响

文化的不同使中外在价值观方面有很多的不同。“不同的文化具有不同的思想基础、不同的价值观和世界观,因此不同文化之间的翻译,如果任意拿自己的东西去替代别人的东西把一种异质的文化的‘血液’输入到另一种文化的‘血液’当中去,这无异往人身上输‘羊血’,得到的不是文化交流而是文化‘凝血’”[3]。

中国有许多价值观与外国人不一样。列如,中国人不喜欢当“出头草”,总是喜欢搞“集体”,要拥有“集体意识”。如果有人发表个人评论来扰乱集体意识,在中国这是很严肃的问题。而且这个人往往会有麻烦。我们常说的“跟着党走”其实差不多就是这个意识。但是美国却崇尚个人主义,甚至有弘扬个人价值凌驾于集体意识之上的观念。他们提倡的也是言论自由。中国在这方面却恰恰不是。列如每年广电局就会屏蔽很多涉及党中央以及过去对中国不好的言论(1966年5月至1976年10月的***,很多涉及到该方面的隐私的书籍以及电影等等都一律被禁,列如当年名震一时并在1993年该片荣获法国最高奖项金棕榈大奖,成为首部获此殊荣的中国影片《霸王别姬》由于涉及***在国内禁止公演)[4]。这些不同导致很多单词在中外也有不同的意思。列如“ambitious”这词在中国大多是贬义,表示“野心勃勃”,而英美人取其褒义,表示有“雄心壮志”;“aggressive”一词,中国人用来形容某人“挑衅好斗”,而英美人则形容某人“进取上进,有开拓精神”。在用这些词的时候就要充分考虑对方的价值观。

5结束语

英汉这两种语言本身就是不同的,而在现实中,由于文化差异使他们之间的差异更大。翻译就是尽可能缩小他们之间的差异,让双方都可以接受彼此所传达的意思。在这个过程中,除了努力学习各种翻译技巧,记住各个单词的含义是远远不够的,还应提示自身的文化修养和领悟能力。让文化差异对商务英语翻译的影响变的最小化。

参考文献

[1]英王查理一世百度百科

[2]霍克斯百度百科

[3]许宗信文化、交流、翻译[J]外国语,1991(1):28-30

[4]《霸王别姬》百度百科

以上“商务英语毕业论文模板范文:中英文化差异对商务英语翻译的影响”内容,由自考生网收集整理,供考生参考,更多详情资讯,可查看本站“毕业论文”栏目。

温馨提示:本网站所提供的考试信息仅供考生参考,考试政策请以权威部门公布的正式信息为准。
更多优惠课程课程推荐
资料套餐 关闭