整专业资料
微信QQ群
考生网QQ群

群号:517231281

扫码加群
点击二维码加群

考生网微信公众号

微信号:zikaosw

课程试听
最新资讯

手机端访问

1、直接输入www.zikaosw.cn
2、扫描左侧二维码

登录 | 注册
登录/注册后,可享受
  • 课程免费试听
  • 试做在线题库
  • 学习提升指导
自考生网
当前位置 自学考试 > 自考学士学位 > 河北自考学士学位 > 文章详情

河北成人学位英语考试翻译精选练习及答案五

来源:自考生网 时间:2019-06-08 08:08:32 编辑:西瓜
免费试听

《学士学位培训课程》轻松易懂,助你拿证!点击试听,立省300元!

以下是自考生网为河北考生提供的“河北成人学位英语考试翻译精选练习及答案五”相关内容,以供参考:

自考模拟试题答案购买请点击这里》》》

At the early attempts,the cable failed and when it was taken out for repairs it was found to be covered in living growths,a fact which defied contemporary scientific opinion that there was no life in the deeper parts of the sea.

译文:

在早期的尝试中,光缆铺设失败,不得不取出来维修。这时人们发现上面覆盖有生物,这巅峰了当时科学界认为深海没有生命的理论。

Wearing a seat belt saves lives;it reduces your chance of death or serious injury by more than half.

译文:

系好安全带能够挽救性命,它能将丧生和重伤的概率减少一半以上。

All this imposes a constant pressure and strain of work,but in spite of this some students still find time for great activity in student affairs.

译文:

所有这些给学生们施加了很大的压力,尽管如此,学生们还是积极参加学生活动。

Much family quarrelling ends when husbands and wives realize what these energy cycles mean,and which cycle each member of the family has.

译文:

当丈夫们和妻子们认识到这种能量圈的意思以及各个家庭成员所处的圈之后,许多家庭争吵就结束了。

Whenever possible,do routine work in the afternoon and save tasks requiring more energy or concentration for your sharper hours.

译文:

只要可能,在下午做那些程序化的工作,把需要能量的工作留到你效率最好的时候去做。

For every course that he follows a student is given a grade,which is recorded,and the record is available for the student to show to prospective employers.

译文:

学生们所学的每一门课程都有分数,而且要被记录存档,这可以用来提供给将来学生的雇主们。

The effective work of maintaining discipline is usually performed by students who advise the academic authorities.

译文:

而有效遵守纪律的学生们往往是那些经常给校方提建议的学生。

They also learn how to cope with personal problems as well as learning how to think,to make decisions,to analyse and evaluate,and to communicate effectively.

译文:

他们也要学习如何处理个人问题和怎样思考,怎样决策、分析和评估以及有效沟通。

The problem is,how to encourage a child to express himself freely and confidently in writing without holding him back with the complexities of spelling?

译文:

问题是,怎样鼓励一个孩子在写作时自由自信的表达自己,而不被拼写的复杂所捆绕。

It may have been a sharp criticism of the pupil's technical abilities in writing,but it was also a sad reflection on the teacher who had omitted to read the essay,which contained some beautiful expressions of the child’s deep feelings.

译文:

这可能是对学生在写作中的技术能力的尖锐批评,但也是老师的失败的悲哀反映——忽略了朗读文章,这其中优美的表达可以激发孩子们的深刻感受。


以上“河北成人学位英语考试翻译精选练习及答案五”内容由自考生网www.zikaosw.cn整理提供,仅供参考。更多相关内容请查看河北自考学士学位栏目。

温馨提示:本网站所提供的考试信息仅供考生参考,考试政策请以权威部门公布的正式信息为准。
更多优惠课程课程推荐
资料套餐 关闭