整专业资料
微信QQ群
考生网QQ群

群号:517231281

扫码加群
点击二维码加群

考生网微信公众号

微信号:zikaosw

课程试听
最新资讯

手机端访问

1、直接输入www.zikaosw.cn
2、扫描左侧二维码

登录 | 注册
登录/注册后,可享受
  • 课程免费试听
  • 试做在线题库
  • 学习提升指导

自考10050翻译练习题3

试卷简介
该试卷共包含42道试题,试题类型如下:
名词解释
该试卷部分试题预览
  • 1、[名词解释]【单词或词组翻译】dress code

     查看答案  开始考试

  • 2、[名词解释]【改译题】原文:在过去20年改革开放的过程中,中国已经成为世界上经济增长最快的国家之一。
    译文:China is one of the fastest growing economies in the world over the past
    two decades since its reform and opening-up.
    改译:

     查看答案  开始考试

  • 3、[名词解释]【单词或词组翻译】关税

     查看答案  开始考试

  • 4、[名词解释]【改译题】原文:中国教育那些饱受诟病的顽疾会否受到“洋大学”的冲击而产生“鲇鱼效应”?
    译文:Will the widely denounced problems in China's education be shocked by the "foreign universities" and produce a "catfish effect"?
    改译:

     查看答案  开始考试

  • 5、[名词解释]【句子翻译】据科学工作者考察,这里的山体系石灰岩地质,黄龙景观实为岩溶地貌。在中国,岩溶地貌形成的绮丽景色着实不少,有名的如桂林山水、云南石林。

     查看答案  开始考试

  • 6、[名词解释]【单词或词组翻译】落地窗

     查看答案  开始考试

  • 7、[名词解释]【改译题】原文:As far as the workforce is concerned, the growth of self-employment has nearly doubled in the UK over the past 25 years.
    译文:就劳动力而言,英国的个体经营者的数量在过去25年中翻了近两倍。
    改译:

     查看答案  开始考试

  • 8、[名词解释]【句子翻译】Given that governments have many other programs to support and that people resist higher taxes, finding the money to pay for such an effort becomes increasingly difficult. Universities must therefore try to provide a quality education to more students while spending as little money as possible.

     查看答案  开始考试

  • 9、[名词解释]【单词或词组翻译】labour crunch

     查看答案  开始考试

  • 10、[名词解释]【单词或词组翻译】国家版权局

     查看答案  开始考试

点击查看全部试题并开始测试
更多课程推荐
10050翻译试题答案

Copyright © 2010 - 2023 湖南求实创新教育科技有限公司 All Right Reserved.

温馨提示:如您需要的资料本网暂时没有,请于工作日08:00-18:00,点击这里,联系客服及时补充资料。

资料套餐 关闭