整专业资料
自媒体账号群
微信小程序

账号名:自慧考题库

扫二维码刷题搜题

微信服务号

微信号:zikaosw

账号名:考生学习网

网课试听在线模考

微信订阅号

微信号:zikaosw-cn

账号名:zikao资料库

自考考试动态资讯

微信群

1、扫描左侧二维码
2、加群领自考资料

QQ群

群号:892287306

扫二维码加群

小红书号

账号名:自考生网

扫二维码关注

登录 | 注册
登录/注册后,可享受
  • 课程免费试听
  • 试做在线题库
  • 学习提升指导
  • 【题目】 【词语或词组翻译】红包

     纠错    

  • 助考班推荐

您可能感兴趣的试题

  • 1、[名词解释]【词语或词组翻译】主办城市

  • 2、[名词解释]【词语或词组翻译】public-service advertisements

  • 3、[名词解释]【句子翻译】产生于家庭关系基础之上的伦理规范,更在数千年的历史中成为中国人治理国家的“典范”。可以说,家文化是中国文化的“基因”。只有读懂了家文化,才能读懂中国人。

  • 4、[名词解释]【句子翻译】近年来,经济全球化持续深入发展。特别值得注意的是,当前的多双边的经济合作已不仅仅局限于传统的贸易领域,投资议题已成为一个重点和热点问题。

  • 5、[名词解释]【改错题】原文:平均每27个塑料瓶可以加工成一件漂亮的套头毛线衫,每20个可乐瓶便可以做成一件夹克衫。
    译文:Since last year, we've taken three successive readjustment measures and the tendency of excessive price growth has been pressed to some extent.
    改译:

Copyright © 2010 - 2023 湖南求实创新教育科技有限公司 All Right Reserved.

温馨提示:如您需要的资料本网暂时没有,请于工作日08:00-18:00,点击这里,联系客服及时补充资料。