教材版本:日语翻译 新编日汉翻译教程 北京大学 庞春兰 130802
教材说明:本教材为浙江教育考试院指定教材版本
购买提示:请认真核对2022年浙江自考教材版本目录再购买。
温馨提示:浙江自考本科与专科考试课程代码及名称若相同,则教材通用。
考生自行确认考试科目及所需教材版本后,可直接点击上方“立即购买”链接,进入自考生网商城网站进行购买。 关于教材版本的查询,考生可点击“浙江自考教材”栏目查看2022年浙江自考专升本(本科)与自考大专指定教材版本目录,本文均以浙江教育考试院最新发布的自考教材版本为准,进行及时更新。
新编日汉翻译教程第2版庞春兰著
作者:庞春兰
ISBN号:9787301229972
出版社:北京大学出版社
出版日期:2013-08-01
版次:2
页数:323
装帧:平装
开本:32开
《新编日汉翻译教程(第2版)》编者以多年教学经验和翻译实践,本着理论与实践相结合的原则,运用大量例句和文段,系统论述了日语词汇、句子及文章等方面日汉翻译的理论与技巧,深入浅出地讲解了学生翻译中的难点与误译。书中还配有多种文体的练习。
第一章总论
第二章句子的译法
第一节移位法——单句的翻译
(一)主语的移位
(二)客语的移位
(三)用修——补语的移位
第二节拆句法——复句的翻译
(一)长连体修饰句的拆译
(二)长连用修饰句译法
(三)长并列句及复杂句的译法
第三节加译与减译
(一)加译
(二)减译
第四节改变成分法
第五节合并句子法
第六节语言凝练法(浓缩法)
第三章词的译法
第一节翻译中修辞的必要性
第二节选词的方法
(一)注意上下文的逻辑关系
(二)注意作者的立场
(三)选词要符合环境、气氛
(四)选词应注意文章体裁
(五)注意语言的时代性
第三节词语的具体化与概括化
第四节词语的反译法
第五节把握中文词的含义
第四章文章的翻译
第一节贸易信函的翻译
第二节报刊文章的翻译
第三节论说文的翻译
第四节随笔的翻译
第五节小说的翻译
第五章练习题参考□□及译文
参考书目
全专业电子资料、题库、学位、网课
最高直省2344元
上千+科次精品网课
买网课即送全真模考题库
五千+科次教材资料
电子资料满三件9折
五千+科次在线题库
全真呈现历年考试试题