纠错
全专业资料、题库、学位、网课
最高直省2344元
上千+科次精品网课
买网课即送全真模考题库
五千+科次教材资料
电子资料满三件9折
五千+科次在线题库
全真呈现历年考试试题
1、[名词解释]【词语或词组翻译】World Economic Forum
2、[名词解释]【改错题】原文:By the end of the 1980s, output per person in manufacturing was half as much
again as it had been at the start of the decade.
译文:到二十世纪八十年代末,制造业的人均产量是八十年代初的一半。
改译:
3、[名词解释]【翻译】退休是一种贡献,有其特殊的价值和意义。从原来的岗位上退下来,既空出了职务,又空出了职称,让较为年轻的同志补上去,这不是一种贡献?譬如我,原系大学教授,研究生导师,学科带头人,还有其他一些职务。如今一退,名额的紧张状况便可缓和一点,提拔年轻学子的机会就增多一点,梯队建设规划(plan for team building)即可顺利付诸实施。若能真正地认识这一点,便可获得一种充实感和欣慰感。
4、[名词解释]【改错题】原文:从去年到今年,我们先后三次出台调控措施,房价过快上涨势头有所遏制。
译文:Since last year, we've taken three successive readjustment measures and the tendency of excessive price growth has been pressed to some extent.
改译:
5、[名词解释]【改错题】原文:Always say "please" and try to remember some of the British bar staff's pet hates.
译文:要把“请”字挂在嘴边,并尽量记住英国酒保的宠物所讨厌的事情。
改译:
Copyright © 2010 - 2023 湖南求实创新教育科技有限公司 All Right Reserved.
温馨提示:如您需要的资料本网暂时没有,请于工作日08:00-18:00,点击这里,联系客服及时补充资料。